TDM Magazine
  • Blog
  • Guida al linguaggio inclusivo
  • Chi siamo
  • Blog
  • Guida al linguaggio inclusivo
  • Chi siamo

Categoria: tdmmando si impara

Quando la TDM può insegnarci qualcosa

06/11/2021

Pane, sapone e fantasia

Una traduzione automatica di “loaf soap mold” ci accompagna in un viaggio dal dal fai-da-te alle muffe passando per i lord inglesi.

Beatrice Schembri
Beatrice Schembri
0
20/09/2021

Tradurre i colori significa… vederne di tutti i colori!

Tradurre i colori significa tener conto di implicazioni culturali, storiche e addirittura personali. Due TDM ci mostrano perché.

La TDM
La TDM
0
30/07/2021

Da toccare a tappare il passo è breve

La neoformazione “tappare” per “toccare” per nulla inedita e sempre più diffusa. Ma è corretta? Ed è davvero indispensabile?

Beatrice Schembri
Beatrice Schembri
0
25/07/2021

Sgranocchio cowgirl: l’allenamento per addominali croccanti

Un altro capitolo dell’infallibile incontro tra traduzione automatica e mondo del fitness.

La TDM
La TDM
0
17/07/2021

2000 caratteri in cerca d’autore

Una TDM ci offre la possibilità di indagare sull’origine della parola “character” e sul suo legame con il teatro.

Beatrice Schembri
Beatrice Schembri
0

Navigazione articoli

1 2 Post meno recenti

Tag

adattamento Assembly Bill 5 bias culturali calcio cartoni animati catalano CAT Tool covid19 dialetti italiani doppiaggio dumping falsi amici francese giornalismo inclusività inglese inglese farlocco inglese maccheronico intelligenza artificiale interpretariato italiano latino lingua dei segni localizzazione machine translation marketing menù ristoranti moda netflix parolacce portoghese pubblicità russo social network sottotitoli sovraccarico cognitivo spagnolo stereotipi tedesco traduzione audiovisiva traduzione editoriale traduzione tecnica traduzioni letterali università di lingue videogiochi

Categorie

Cerca nei post



Distribuito con licenza CC BY NC 4.0 | Cookie | Privacy
| |