L’asshole in italiano non è per forza un buco
Una TDM ci fa riflettere sulle numerosissime parolacce ed espressioni legate al sedere.
Una TDM ci fa riflettere sulle numerosissime parolacce ed espressioni legate al sedere.
Il nostro corpo è una complessa macchina creativa, e la mente si può allenare esattamente come i muscoli. Tra creatività e attività fisica si possono trovare tanti paragoni: scopri a quali sport assomiglia la traduzione secondo la nostra community.
Con che voce si traduce (o ritraduce) un classico? Come si può lavorare sullo stesso testo in tre? A che sport assomiglia la traduzione? Hanno risposto per noi a queste e altre domande Ilaria, Cristina e Martina di Parole Migranti.
Usare un linguaggio inclusivo non è solo un modo più fedele di rappresentare la realtà, ma permette anche di influenzarla, ad esempio rendendo più equi gli algoritmi che regolano la nostra vita di tutti i giorni. E se traduci o scrivi per lavoro, potresti dover evitare riferimenti di genere come requisito specifico. Ma come si fa?
Perché continuiamo a comprare e leggere libri di carta? Le relazioni virtuali sono relazioni reali? Cosa hanno in comune i traduttori e i ninja? Ha risposto per noi a queste e altre domande Francesca Crescentini, in arte Tegamini: traduttrice, bookblogger e dispensatrice di cuoroni.